Och om jag än dömer, så är min dom en rätt dom, ty jag är därvid icke ensam, utan med mig är han som har sänt mig.
E, se julgo, o meu julgamento é conforme a verdade, porque não estou sozinho, mas comigo está o Pai que me enviou.
Ty jag önskar, att deras hjärtan skola få hugnad, därigenom att de slutas tillsammans i kärlek och komma till en full förståndsvisshets hela rikedom, till en rätt kunskap om Guds hemlighet, vilken är Kristus;
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus, Cristo,
Ty jag blyges icke för evangelium; ty det är en Guds kraft till frälsning för var och en som tror, först och främst för juden, så ock för greken.
Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego. evangelização
Ty jag har kommit ned från himmelen, icke för att göra min vilja, utan för att göra dens vilja, som har sänt mig.
Pois desci do céu não para fazer a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
Ty jag är den ringaste bland apostlarna, ja, icke ens värdig att kallas apostel, jag som har förföljt Guds församling.
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que mesmo não sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
Ty jag säger eder, att om eder rättfärdighet icke övergår de skriftlärdes och fariséernas, så skolen I icke komma in i himmelriket.
20 Pois eu vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus. Assassínio
Och jag har härvid satt min ära i att icke förkunna evangelium, där Kristi namn redan var känt, ty jag ville icke bygga på en annans grundval;
deste modo esforçando-me por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
Ty jag skall på den natten gå fram genom Egyptens land och slå allt förstfött i Egyptens land, både människor och boskap; och över Egyptens alla gudar skall jag hålla dom; jag är HERREN.
Ez 32:15 Quando Eu tornar a terra do Egito [em] desolação, e [esta] terra for despojada de tudo que a enchia, e quando Eu ferir a todos os que habitam nela, então saberão que Eu [sou] o SENHOR.
Om någon hör mina ord, men icke håller dem, så dömer icke jag honom; ty jag har icke kommit för att döma världen, utan för att frälsa världen.
47 Se alguém ouvir as minhas palavras e não obedecer a elas, Eu não o julgo; porque Eu não vim para julgar o mundo, mas sim, para salvá-lo.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Ty jag vet att i mig, det är i mitt kött, bor icke något gott; viljan är väl tillstädes hos mig, men att göra det goda förmår jag icke.
Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
Du skall icke tillbedja sådana, ej heller tjäna dem; ty jag, HERREN, din Gud, är en nitälskande Gud, som hemsöker fädernas missgärning på barn och efterkommande i tredje och fjärde led, när man hatar mig,
9 não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus ciumento, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam, ATOS 17:29
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat; ty jag förgäter att äta mitt bröd.
Pisado como relva, meu coração está secando, e eu me esqueço até mesmo de comer o meu pão.
Då ropade han och sade: 'Fader Abraham, förbarma dig över mig, och sänd Lasarus att doppa det yttersta av sitt finger i vatten och svalka min tunga, ty jag pinas svårt i dessa lågor.'
E, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e manda a Lázaro, que molhe na água a ponta do seu dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
Ty jag nitälskar för eder såsom Gud nitälskar, och jag har trolovat eder med Kristus, och ingen annan, för att kunna ställa fram inför honom en ren jungfru.
Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; porque vos tenho preparado para vos apresentar como uma virgem pura a um marido, a saber, a Cristo.
Och HERREN sade: Människorna, som jag skapade, vill jag utplåna från jorden, ja, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; ty jag ångrar att jag har gjort dem.
E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.
Ty jag skall förvisso låta dig komma undan, och du skall icke falla för svärd, utan vinna ditt liv såsom ett byte, därför att du har förtröstat på mig, säger HERREN.
For I will surely te salvarei, e não cairás à espada, mas a tua vida terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor. Jeremiah 40 - Jeremias 40
HERRE, böj till mig ditt öra och svara mig, ty jag är betryckt och fattig.
Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado.
Ty jag skall dö i detta land och icke gå över Jordan, men I skolen gå över den och taga detta goda land i besittning.
Porque eu nesta terra morrerei, não passarei o Jordão; porém vós o passareis, e possuireis aquela boa terra.
Ty jag skall hämta eder ifrån folken och församla eder ifrån alla länder och föra eder till edert land.
35. Depois eu os levarei para o deserto da Síria, onde acertarei contas com vocês, frente a frente.
Hoppas på Gud; ty jag skall åter få tacka honom, min frälsning och min Gud.
Espera em Deus, pois ainda o louvarei, ele é a salvação da minha face e Deus meu.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
Jag sade eder det icke från begynnelsen, ty jag var ju hos eder.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio.
Ty jag har icke kommit för att kalla rättfärdiga, utan för att kalla syndare.
Eu não vim para chamar justos, mas pecadores”.
Då sade denne till sin körsven: Sväng om vagnen och för mig ut ur hären, ty jag är sårad.
Pelo que ele disse ao carreteiro: Dá volta, e tira-me do exército, porque estou gravemente ferido.
Ty jag har icke talat av mig själv, utan Fadern, som har sänt mig, han har bjudit mig vad jag skall säga, och vad jag skall tala.
Em verdade, não falei por mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, ele mesmo me prescreveu o que devo dizer e o que devo ensinar.
Ta på er mitt ok och lär av mig, ty jag är mild och ödmjuk i hjärtat. Då skall ni finna ro för era själar.
Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração, e já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
Och se, jag är med dig och skall bevara dig, varthelst du går, och jag skall föra dig tillbaka till detta land; ty jag skall icke övergiva dig, till dess jag har gjort vad jag har lovat dig.
Eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra; pois não te deixarei até que haja cumprido aquilo de que te tenho falado.
Ty jag vill åter upprätta landet, så att det bliver såsom förut, säger HERREN.
14 E saciarei a alma dos sacerdotes com gordura, e o meu povo se fartará dos meus bens, diz o SENHOR.
ty jag har hört om den kärlek och den tro som du har till Herren Jesus, och som du bevisar mot alla de heliga.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
Såsom jag hör, så dömer jag; och min dom är rättvis, ty jag söker icke min vilja, utan dens vilja, som har sänt mig.
Eu não posso de mim mesmo fazer coisa alguma; como ouço, assim julgo; e o meu juízo é justo, porque não procuro a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
Om han måste ropa till mig, så skall jag höra, ty jag är barmhärtig.
E se ele me pedir auxílio, eu, o SENHOR, hei-de ajudá-lo, porque sou misericordioso.
Då frågade David HERREN ännu en gång, och HERREN svarade honom och sade: Stå upp och drag ned till Kegila; ty jag vill giva filistéerna i din hand.
4 Então Davi tornou a consultar ao SENHOR, e o SENHOR lhe respondeu, e disse: Levanta-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus na tua mão.
Ty jag har inte kommit ner från himlen för att göra vad jag själv vill utan för att göra hans vilja som har sänt mig.
38Porque eu desci do céu, não para fazer a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
Ty jag har inte kommit för att döma världen utan för att frälsa världen.
Pois não vim para julgar o mundo, mas para salvá-lo.
3 Och om jag än går bort för att bereda eder rum, så skall jag dock komma igen och taga eder till mig; ty jag vill att där jag är, där skolen I ock vara.
Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei e tomar-vos-ei comigo, para que, onde eu estou, também vós estejais.
18 Ty jag säger er att jag från denna stund inte skall dricka av vinstockens frukt förrän Guds rike kommer.”
18. pois eu lhes digo que nunca mais beberei do fruto da videira, até que venha o Reino de Deus."
9 Ty jag är den ringaste av apostlarna. Jag är inte värd att kallas apostel, eftersom jag har förföljt Guds församling.
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a Igreja de Deus.
Ty jag hafver hört Israels barnas knorran, som de emot mig knorrat hafva.
Ouvi as reclamações que os filhos de Israel murmuram contra mim.
Ty jag känner mina överträdelser, och min synd är alltid inför mig.
3 Porque eu reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
Och HERREN sade den natten till honom: Stå upp och drag ned i lägret, ty jag har givit det i din hand.
Naquela mesma noite disse o Senhor a Gideão: Levanta-te, e desce contra o arraial, porque eu o entreguei na tua mão.
Och jag skall låta ditt lands gränser gå från Röda havet till filistéernas hav, och från öknen till floden; ty jag skall giva landets inbyggare i eder hand, och du skall förjaga dem, så att de fly för dig.
E fixarei os teus limites desde o Mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o o rio; porque hei de entregar nas tuas mãos os moradores da terra, e tu os expulsarás de diante de ti.
4.032016992569s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?